|
||
|
||
|
СОЦИОЛЕКТ ФРАНЦУЗСКОЙ МОЛОДЕЖИ
Кривоносова Ю.А Кафедра французского языка Научный руководитель – профессор Тимонина А.П.
Источник статьи: Материалы 58-ой научной студенческой конференции, посвященной 70-летию ПГПУ имени В.Г. Белинского. Пенза, 2009. С. 192. Под молодежным социолектом мы понимаем особую подсистему национального французского языка, обслуживающую речевые потребности устойчивой социальной группы, молодежи в возрасте от 13 до 28 лет. Он характеризуется образностью и пронизан экспрессивностью и оценочностью. Основными чертами молодежного социолекта являются: депрециативность, метафоричность, доминирование репрезентативной функции, людическая направленность. 1) Анализ французских блогов, анкет французов показывает активное использование кодов. Кодирование как основной словообразовательный механизм представлен верланом (переставляются слоги так, что первый слог становится последним) - père – repe, métro – trome, musiquе – zicmu. 2) Активно используются сокращения: апокоп (отпадение конечного слога) - deb – debile, d’acc – d’accord; афереза (отпадение начального слога под воздействием конечного)- blème (от problème); vail (от travail). Словослияние – такой способ словообразования, при котором часть одного слова сливается с частью другого: écolle = école + colle. 3) Формирование словаря социолекта реализуется за счет обращения к иноязычным заимствованиям, среди которых традиционно востребован английский язык: cash (от cash) - деньги; trip (от trip) - 1) наркотическое опьянение; 2) удовольствие; flasher (от flash) – влюбиться; warm up (от warm up) – затевать вечеринку. Однако есть заимствования из других языков и арго. 4) Важным способом формирования социолекта является метафорический и метонимический перенос. Метафоризация существительного: baraque (барак) - "коллеж или лицей"; характеристика человека - fromage blanc (молодой незрелый сыр) - "коренной француз; обозначение частей тела - boules de billard (бильярдные шары) - "глаза"; растение — абстрактное понятие - patate (картофель) - "плохая отметка"; salades (салат) - "чепуха"; животное — человек: alevin (малек) - "новичок", singe (обезьяна) - "руководитель учебного заведения"; rарасе (хищная птица) - "контролер общественного транспорта"; обозначение частей тела - ananas (ананасы) - "женская грудь"; tomate (помидор) - "красный нос"; человек — человек: ancêtres (предки) - "выпускники"; bagnards (каторжники) - "ученики"; животное — предмет: cheval (лошадь) - "героин"; plumes (перья) - "кровать"; растение — предмет: marguerite (ромашка)- "наркотик". Метафоризация глагола: перенос субъекта из одной сферы в другую - bouger (двигаться) - "пойти в ночной бар"; перенос объекта действия - accoucher (рожать) - "говорить"; pomper (перекачивать) - "списывать"; изменение содержания действия - charger (брать груз) - "напиться допьяна"; "потерпеть полную неудачу; flûter (играть на флейте) - "врать". Таким образом, формирование словаря молодежного социолекта происходит в основном за счет средств, которые свойственны национальному французскому языку – усечение, телескопия, конверсия, метафора и метонимия, заимствования.
|
Понравился материал на сайте - хотите сказать "спасибо" - просто нажмите на один из рекламных баннеров - Спасибо!
|
|
|
|
|
|
|
|
|